SimplyScripts Discussion Board
Blog Home - Produced Movie Script Library - TV Scripts - Unproduced Scripts - Contact - Site Map
ScriptSearch
Welcome, Guest.
It is April 20th, 2024, 9:39am
Please login or register.
Was Portal Recent Posts Home Help Calendar Search Register Login
Please do read the guidelines that govern behavior on the discussion board. It will make for a much more pleasant experience for everyone. A word about SimplyScripts and Censorship


Produced Script Database (Updated!)

Short Script of the Day | Featured Script of the Month | Featured Short Scripts Available for Production
Submit Your Script

How do I get my film's link and banner here?
All screenplays on the simplyscripts.com and simplyscripts.net domain are copyrighted to their respective authors. All rights reserved. This screenplaymay not be used or reproduced for any purpose including educational purposes without the expressed written permission of the author.
Forum Login
Username: Create a new Account
Password:     Forgot Password

SimplyScripts Screenwriting Discussion Board    General Boards    Questions or Comments  ›  Style question
Users Browsing Forum
No Members and 1 Guests

 Pages: 1
Recommend Print
  Author    Style question  (currently 658 views)
Abe from LA
Posted: May 3rd, 2007, 9:26pm Report to Moderator
Been Around



Location
Downey, California
Posts
556
Posts Per Day
0.08
What is the proper style:

If the characters converse in French, how is the English translation written?
Logged Offline
Private Message
dogglebe
Posted: May 3rd, 2007, 9:33pm Report to Moderator
Guest User



In a spec script, you keep in simple.


              JOHN
         (in French)
   Do you want to see it?

              MIKE
         (in French)
   I've seen boners before.  What
   is so special about yours?

              JOHN
          (in French)
   Take a look.

              MIKE
          (in French)
   That is a beautiful knife.  You
   must bone a lot of fish with it?

John looks around, confused.

              JOHN
          (in French)
   Do you hear groaning?




Phil
Logged
e-mail Reply: 1 - 8
Abe from LA
Posted: May 3rd, 2007, 9:37pm Report to Moderator
Been Around



Location
Downey, California
Posts
556
Posts Per Day
0.08
Thanks, Phil.  I guess I can skip trying to translate everything.
Logged Offline
Private Message Reply: 2 - 8
dogglebe
Posted: May 3rd, 2007, 9:41pm Report to Moderator
Guest User



You have to keep in mind that, with spec scripts, everything has to be as easy as possible to read.  Writing any foreign language into a spec script is a high hurdle that readers don't want to jump.  Bad analogy, I know....


Phil
Logged
e-mail Reply: 3 - 8
alffy
Posted: May 4th, 2007, 10:41am Report to Moderator
Old Timer



Location
The bleak North East, England
Posts
2187
Posts Per Day
0.33
what if a character says just one line in french,  would still do as above or write the english as a subtitle if that is how it would appear on screen?


Check out my scripts...if you want to, no pressure.

You can find my scripts here
Logged Offline
Private Message Reply: 4 - 8
Dethan
Posted: May 4th, 2007, 10:55am Report to Moderator
New



Posts
90
Posts Per Day
0.01
I'd do as above.  Let the director decide if it has enough meaning to deserve a subtitle.  Usually you wouldn't need it though. The audience can figure out one line just by the actors body language and what they are responding to.


Logged Offline
Private Message Reply: 5 - 8
alffy
Posted: May 4th, 2007, 11:10am Report to Moderator
Old Timer



Location
The bleak North East, England
Posts
2187
Posts Per Day
0.33
I only ask this cos I have a priest and he reads a single prayer in Romanian.  At the moment I have it written in Romanian with the subtitle, is this wrong then?
I thought this just fitted the scene and atmosphere well.


Check out my scripts...if you want to, no pressure.

You can find my scripts here
Logged Offline
Private Message Reply: 6 - 8
dogglebe
Posted: May 4th, 2007, 7:32pm Report to Moderator
Guest User



Again, for the spec script, you should keep it as simple as possible.  Include [i](in Romanian)/i] before the dialogue.

If the prayer is a small point in the script, you could even just describe him as saying a prayer in Romanian.


Phil
Logged
e-mail Reply: 7 - 8
alffy
Posted: May 5th, 2007, 9:08am Report to Moderator
Old Timer



Location
The bleak North East, England
Posts
2187
Posts Per Day
0.33
OK cheers Phil.


Check out my scripts...if you want to, no pressure.

You can find my scripts here
Logged Offline
Private Message Reply: 8 - 8
 Pages: 1
Recommend Print

Locked Board Board Index    Questions or Comments  [ previous | next ] Switch to:
Was Portal Recent Posts Home Help Calendar Search Register Login

Forum Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post polls
You may not post attachments
HTML is on
Blah Code is on
Smilies are on


Powered by E-Blah Platinum 9.71B © 2001-2006