All screenplays on the simplyscripts.com and simplyscripts.net domain are copyrighted to their respective authors. All rights reserved. This screenplaymay not be used or reproduced for any purpose including educational purposes without the expressed written permission of the author.
Sin Eater by Anthony Cawood - Short, Horror - A grieving husband goes to extreme lengths to cleanse the soul of his departed wife, an infamous witch. 7 pages - pdf format
As you are a heavyweight of the forum, I feel like as a mere peasant, I shouldn't bee commenting on your work.
But screw it I'm going to anyway.
I liked it, was a fun tale to read - I didn't know how it was going to end until the transformation started. I got the felling that I was reading a snippet of a much larger story - I guess that's a good thing?
A couple of errors on the opening page - I don't normally bother pointing out individual spelling/grammatical errors but I feel I should put in something vaguely helpful in this post, and that's all I can think of.
I'm not a big fan of archaic English, but I didn't really mind it in the story - I followed everything easily enough.
Anyway, I'll stop now as I'm not really adding anything.
So few new scripts to read, so why not try this one? Let's see what we have here...
Well, right out of the gate, we have a problem with the opening Slug. The comma is not correct. You want a dash.
The SUPER that follows is also problematic. First of all, SUPERs should really follow an action/description line, otherwise, what are they "superimposed" over? Secondly, I had to Google "Pendle", and I shouldn't have to do that. I'd suggest "Pendle, Lancashire, England", or simply, "Pendle, England". You never know who your audience is or what they know and don't know.
"hearth blackened hearth" - Huh? No clue what this is supposed to mean.
"A small fire flickers in the and supplements the light cast by a handful of candles dotted about the room." - No clue here, either. I guess you're missing words here, but it's extremely awkwardly phrased, and we're not off to a good start at all.
OK, check this out. So, your 1st passage describes this massive hearth that "dominates" the room, and your 2nd passage talks about the lighting in the room (I think), yet passage 3 and 4, all of a sudden, tell us there are 2 peeps in this room and 1 is pacing back and forth in front of this big hearth. This is the very first thing we would see onscreen, and needs to be brought up first. You can't describe the hearth first if there's someone pacing in front of it.
"makes to speak" "makes to leave" - not sure if these are English phrasings, but they sure don't work for me.
Dialogue is good!
Page 3 - in dialogue, you ALWAYS need a comma to offset a name or literally anything being used as a name.
Page 5 - "lengthen" - "lengthens"
Page 6 - "is pointing" - "points"
I honestly have no idea what the ending means. I like the image of the blackened, inverted crucifix, but no clue what is about to happen.
Having a blank Page 7 makes this look very amateur.
I think I like the idea here, but the true meaning is totally lost on me. Dialogue, for the most part, is very good, but there are a few places it slips into modern sounding.
On the cover page, you use a different font for the title. That's cool and I'm all for that, but why would you chose such a dull font instead of courier? IMHO, it should be a little more eye catching if you're changing it and also should be reflective of the story to come.
A few typos there on the first page especially. I do not worry about small things, so...
The dialogue was probably the strong point here. The story itslef seemed sort of old hat'ish, but I liked the twist ending. Not sure what the broom meant. Perhaps using something else. More wicked?
Sorry I don't have anything more for suggestions. I guess that means it works as is.
Matt - not sure how you know about my weight but glad you liked the script
Thanks all for the error/typo catches, not sure what's happened on first page there, I think my version control may have gone awry but I will fix.
Jeff/Dave - re SUPER hmm, think you're right, will switch itround.
Jeff - yep, Pendle on it's own may not be so informative to everyone there's plenty of Brits that won't know it either! Amended.
Jeff - the ending, sorry not sure when it lost you, but Deidre has been possessed by Alizon, the inverted crucifix is just a visual nod to this... she is now going to take her revenge on Anne Whittle, flying on the proferred broom,
Pia - different font for title, yep think you are right, changed. Broom - as in witches fly on them.
Glad the dialogue seems to have worked for most of you, hardest bit to do.
I thought some of the dialogue was quite good and it's an interesting set up. But I didn't understand the ending. I still don't understand it with your explanation. Is his wife dead, burned at the stake on accusation of witchcraft? This is her spirit taking over a living host?
I think you could work up the revenge angle more. Maybe Diedre was another person spreading rumors about Alizon. So Alizon is basically going down the line getting revenge on everyone who ratted her out.
Benjamin can mockingly explain the how and why of what's happening to Diedre as the transformation is taking place. That might be throwing in a lot of exposition at the end, but it would eliminate confusion.
But I didn't understand the ending. I still don't understand it with your explanation.
I still don't get it after several explanations. I don't get the broom thing, and I have no clue who Anne Whittle is, as she's never once mentioned in the script.
This is how I saw it: He lured this Deirdre character over to perform a ritual to cleanse his dead wife's soul, but she was tricked and instead the ritual summoned the dead wife who took over Deirdre's body and became Alizon.
The broom because she's a witch - can't be a witch without a broom.
Anne whittle I'm guessing is her first victim, because she is not a nice witch. I think naming this person was a mistake, creating confusion - Could she not be seeking vengeance on those who had her killed?
If I am wrong with above, please let me know.
Maybe, if during the ritual, Ben hijacks it and starts chanting his own words (for the life of me I cannot think of the word for phrases spoken during a ritual) - would be more clear that he is in on it? playing a part.... I dunno
This is how I saw it: He lured this Deirdre character over to perform a ritual to cleanse his dead wife's soul, but she was tricked and instead the ritual summoned the dead wife who took over Deirdre's body and became Alizon.
Anne whittle I'm guessing is her first victim, because she is not a nice witch. I think naming this person was a mistake, creating confusion - Could she not be seeking vengeance on those who had her killed?
Deidre - Her ritual was hijacked to bring Alizon back - presumably through the use of the crucifix, although the how is largely unexplained.
Quoted Text
Who was a witch? Who brought the broom?
Alizon, the wife, it's in the bloody log line lol. Granted she's not directly called a witch in the script, but she raises from the dead through a ritual, is offered a broom, and has been accused and killed in Pendle in 1612, the trial of the Pendle witches - Not really sure how the writer could make it more clear without being insulting.
The ritual takes place in a witches house, why is it so far fetched that there is a broom there? why focus on the broom so much? - witches have brooms - I've read 'Room on the Broom' enough times to my kid to know that
Quoted Text
Who's first victim? Who isn't a nice witch?
Alizon's first victim, shes the one who names her. Again, Alizon - she calls Anne a pox riddled whore and is going after her - doesn't sound very nice to me.
In my household, my partner takes the mick out of me for not understanding programs and movies we watch. Looks like I broke that trend with this one lol