All screenplays on the simplyscripts.com and simplyscripts.net domain are copyrighted to their respective authors. All rights reserved. This screenplaymay not be used or reproduced for any purpose including educational purposes without the expressed written permission of the author.
The Spoony Experiment happens to be one of my favorite sites when it comes to bad-movie reviews. Here you read or watch Noah Antwiler shred (and I do mean shred) priceless classics like:
- Invasion U.S.A. - Road House 2 - Iron Eagle - Jack The Ripper Goes West - The Matrix Revolutions
and much more.
Check out his review of Quarantine:
Down in the hole / Jesus tries to crack a smile / Beneath another shovel load
Is it funniest "sites" or youtube videos? I can pop up hundreds of "funny" youtube videos but a video from youtube isn't a funny website, just a video on youtube that may or may not be funny.
Changed the title of the thread to include single videos.
The site is Funny or Die, which is probably in here somewhere already, but this is a good offering from them. A spoof trailer of "The Wrestler" called "The Uncler".
This is neither a funny site nor a viral video but it made me laugh.
Translation and Advertising
- Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into Germany only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "Manure Stick."
- The Dairy Association's huge success with the campaign "Got Milk?" prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention the Spanish translation read "Are you lactating?"
- An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I Saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I Saw the Potato" (la papa).
- Pepsi's "Come Alive With the Pepsi Generation" translated into "Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave" in Chinese.
- Frank Perdue's chicken slogan, "It takes a strong man to make a tender chicken" was translated into Spanish as "it takes an aroused man to make a chicken affectionate."
- The Coca-Cola name in China was first read as "Kekoukela", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "kokou kole", translating into "happiness in the mouth."
- When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "It won't leak in your pocket and embarrass you."The company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant"
Oh, my fucking God. The song actually makes sense now. Joe Cocker is a genius, the man's got foresight, singing about Kias and Lazy Boys, Ellen and Anne and wonder loaf and a...turbine for some reason.
And I though he was just stoned the fuck out of his mind back in '69.
Ohhh, liver!
Down in the hole / Jesus tries to crack a smile / Beneath another shovel load